Staphylococcus Aureus スタフィロコッカス・アウレウス 黄色ブドウ球菌(MRSA)
尚、菌の名前は原文で覚えるのが正解!日本語で詳しく覚えても、あまり意味が無い?
どうせ文献には英語で書いてある(少なくともカッコで)んだから、日本語は無駄?
Staphylo-は「ブドウの房状の」、Coccusは「球菌」 黄色の意味は何処にも無い
Staphylokinase SAK スタフィロキナーゼ 黄色ブドウ球菌が産生、分泌する蛋白質で、血栓を効率良く溶解する薬剤として期待されている
Code Yellow コードイエロー Hospital emergency codes
「患者搬入依頼あり」「緊急事態発生・関係者集合」等
国・地方・病院によって、取り決めが違う事がある
Code Yellow - urinary incontinence emergency 患者の尿失禁 (米国隠語)
Yellow tag 黄色 Triage tag トリアージタグの黄色(待機的治療群・早期に処置をすべきで、赤に変化する可能性がある 入院必要)
Doctor Yellow ドクターイエロー 新幹線区間において、線路のゆがみ具合や架線の状態、信号電流の状況などを検測しながら走行し、新幹線の軌道・電気設備・信号設備を検査するための事業用車両の愛称 医療とは全く関係なし 正式名称は「新幹線電気軌道総合試験車」
「欧東先生知ってるか?酢間森(先生)の奴な黄疸が強く出てな、看護師たちから今
ドクターイエローって呼ばれてるらしいぞ・・・ああ急性肝炎や、ウイルスは否定されたんだがね」