Cancer 癌 (注)医学分野では片仮名では表記しないので注意!
医療・医学で「ガン」は使わない。「がん」と書く。健康食品等の宣伝で「ガンが治った人も・・」などと書いてあれば、もう信用できない!医学関係者が関与していない証明のようなもの。 漢字の「癌」は「上皮性の悪性腫瘍」を指し、胃がんや肺がん、大腸がん、子宮がん、乳がんなどはいずれも上皮から発生するので、
「胃癌」や「肺癌」と書く場合もある。 医師・看護師等は(患者に直ぐ解らないように?)英語やドイツ語などの「がん」を使う場合が多い。メンドクサイ話や!聞いてるか?王東君!
キャンサー Cancer は英語。(これは一般用語で幅が広い)
カルチはラテン語から Carcinoma(学術用語) カルチノーマ・カルシノーマ( 悪性腫瘍) マーゲンカルチ=胃癌 クレプスはドイツ語 Krebs クレブス・クレープス ツェーア Carcinoma 英語を無理やりドイツ語読み(c・a)した言い方 残念だけど、現場で聞いたこと無い。
Sarcoma (独)サルコーマ・ザルコーマ 肉腫 骨や筋肉にできる悪性腫瘍
Malignant neoplasms がん(悪性新生物) 文献では、あまり見かけない。 カルチノーマ・カルシノーマは 普通、上皮に発生するもの(皮膚、粘膜、分泌線等)を言う。本来肉腫(sarcoma)に対して用いるのは誤りだけど、使う場合も多い。
「新川さん!太田先生はサルコーマと言いましたが、正確にはカルチノーマです。」 「日本語で、頭頸部の悪性線維性組織球種。大丈夫、ゴッドハンドの王東先生なら切れます、多分ですけど、大丈夫・・・・」
Karzinom(独)(カルツィノーム) ギリシャ語 Karkinoma
Carcinoma In Situ (CIS) カルチノーマインサイチュー =(上皮内癌)