医療用語集 tttake’s diary

医療用語研究(勉強)  略語・隠語・ドイツ語・英語・カタカナ語などを紹介・おすそ分け。

和製英語の話・医療関連用語編 ㉜ 「マリッジブルー」「メンタルクリニック」「モスキートーン」

Marriage Blues マリッジブルー和製英語結婚を控えた人が間近に迫った結婚生活に突然不安や憂鬱を覚える 「今からでも破談にしようか・・・なかったことに・・」
Wedding blues ウエディングブルー (和製英語マリッジブルー 
Engage blues エンゲージブルー (和製英語マリッジブルー
Bridal blue  ブライダルブルー さすがにこの言い方は和製英語でもしないようです
Paternity blues パタニティブルー (和) 父親のうつ状態・産後から3-6ヶ月続く男性の情緒不安定な状態
イクメンブルー(育menブルー)はマスコミ用語か?=パタニティブルー
Something blue サムシングブルー(英) (何か青いもの) 結婚式に花嫁が何か青いものを身に付けると幸せになると言う、言い伝え・おまじない

マタニティ・ブルーズ Maternity Blues; Post-Natal Depression; Post-Partum Blues  
出産直後から数日後までの一時的な気分の変調・分娩後の軽度の情動混乱     「産後うつ・Baby blues・Postpartum depression」にまで発展する場合もある
Baby Blues(英)ベビィブルー (出産後の憂鬱症) 

 

Marriage(英) “結婚”“~との婚礼”“融合”“一致” 「2つのものが結ばれる」という行動や事実  医療には、あまり関係しない言葉? 重症マリッジブルー患者は精神科へ行くか・・・ 「それマリッジブルーの症状ですね・・・・一度お相手の阿寒森さんとご一緒に受診してください」
ちなみに、ウエディング(Wedding)は“結婚式・婚礼”もしくは“結婚披露宴” 
エンゲイジ(Engage)は”婚約する”                      ブライダル(Bridal)は 花嫁[結婚式・婚礼]の[に関する]


マリッジモンスター Marriageable Monster 大規模な形成外科手術に成功した若い女性患者  米国隠語 「ウワー、綺麗になったけど・・・・・よかったなあ王東、俺達はこんな女に引っかからなくて・・・フー・アブねえよなあ・・・」

 

メンタルクリニック Mental clinic(和)=神経内科心療内科・精神科の総称?
一般的には「Mental Illness(心の病)」(英)の 精神科は Department of Psychiatry
精神疾患(Mental Disease)⇒厳密に正しい用語は「精神障碍(Mental Disorder)」
精神病院=Mental asylum・Mental home・Mental institution

 

モスキートーン Mosquitone(和)mosquito(蚊)+tone(音)からの造語    =モスキート音
1万7000ヘルツ前後の高周波数の音  高周波は加齢とともに聞こえにくくなるが、
若年層には不快な高音と感じられる。 コンビニ前にたむろする若者撃退に使う専用の発振機器がある。 40歳以上なら、絶対聞こえない。ネット検索して聞いてみて!