Pit・ピット - the emergency room (米国隠語) 救急処置室 ここは車のピットを連想 「おーい、5Fの湖沼森さん、どこだ?どうした?」 「え・ええ、昨晩発作を起こして、またピット入りしてます。今から様子を見てきます」
Pit 穴・くぼ地の意味や 自動車レースなどで、燃料補給やタイヤ交換・修理などを行う整備所
Freud Squad フロイトスクワッド フロイトのチーム 精神科医 (米国隠語)
「王東先生、ここから後はフロイトチームの大田先生達の守備範囲だ、もう俺達に
出来ることは無い、連絡しておいてくれ・・・」
Squad スクワッド=チーム, 分隊, 代表, 隊, 部隊,
Bordeaux - bloodstained urine ボルドー 血液の混じった尿 (米国隠語)
「王東先生、次は下腹部の痛みと発熱の観られるボルドー(尿検査で血液反応のある)の患者です」
Bouillie Bordelaise ボルドー液 Bordeaux mixture
硫酸銅と生石灰(酸化カルシウム)を混合して作る農薬
農林水産省の "有機農産物に使える農薬" で許可された、数少ない病害防除薬
「亜穂森さん、ボルドー液って書いてあるからワインだと思って飲んだの? ウーン(あほか?)・・」
Michelin's Disease/Disorder ミッシュランディジーズ (米国隠語) 肥満の患者
ミシュランのマスコットキャラクター「ミシュランマン・本名はビバンダム」を思い出せば解る 「太井森さん? えーと・・あの5Fのタバコ臭いミシュランマンかな? また何かやらかしたのか?」
同じ意味で、Beached whale 浜に打ち上げられたクジラ って言う米国隠語もある